A maioria dos filmes e séries que assistimos são produzidos fora do país e, antes de serem lançados aqui, a obra recebe um nome de mais fácil assimilação pelo público local.
Porém, nem sempre isso acontece com os personagens e, às vezes, eles permanecem na versão original.
Pensando nisso, decidimos testar como ficariam alguns nomes Dáficos depois de passarem pelo tradutor.
Prepare-se para rir!
1. Tony Stark, Homem de Ferro
2. Quarta-feira, Vandinha de A Família Adams
3. Luke Skywalker, de Guerra nas Estrelas
4. Blossom, da série adolescente de mesmo nome
5. Dr. Dolittle, do filme de mesmo nome
6. Sra. Doubtfire, de Uma Gata Quase Perfeita
7. Buddy Love, de O professor maluco
8. Fred Flintstone, do eterno Os Flintstones
9. Lara Croft, de Tomb Raider
10. Lloyd Christmas, de Debi e Loide
11. Jack Sparrow, da franquia Piratas do Caribe
12. Josephine March de Pequenas Mulheres
13. Woody, de Toy Story
14. Harry Potter, o bruxo mais querido da ficção
15. Claire Underwood, de Castelo de cartas
16. Forrest Gump, o contador de histórias
17. Olivia Pope, da série Escândalo
18. James Bond, ou 007
19. Michaela Stone, da série Manifesto
Então, você já prestou atenção nesses diferentes nomes Dáficos?
Você se lembra muito de um personagem que seria chamado de inusitado em português?
Conte para o agente aqui nos comentários.
Discussão sobre isso post